-
.Kuroneko Kareshi no Asobikata
Anno:2012
Mangaka: SAKYO Aya
Genere: Romance Smut Supernatural Yaoi
Volumi: 01Gli esseri umani mi abbandono sempre....anche Lui certamente lo farà.... Cosa ne pensa....anmalumiShingo e Kagami sono felini "mannari", ma mentre il primo è un micetto puccioso nero, il secondo è un grande e vivace leopardo... e si sa, la legge della giungla vige ovunque e sempre, perfino in città e quando i protagonisti tirano fuori orecchie e coda solo nei momenti di passione...
Amo questo manga, lo amo alla follia. L'autrice ha un tratto meraviglioso, i disegni sono chiari e precisi, i personaggi sono bellissimi e sono veramente ben caratterizzati. La storia gira tutta intorno ai sentimenti, è ben descritta e coinvolge emozioni forti (paura, fiducia, insicurezza, desiderio...) E poi ci sono quelle scene hot!!! Eseguite con cura e dovizia di particolari, eppure così appassionate e mai volgari... un manga decisamente da leggere^^
Download Capitoli
Progetti del KokoroST
Edited by Blakriss - 13/5/2023, 19:03. -
.
lilychan....non la smette di trattenersi...manca 1 minuto di attesa per il download e non ce la fa piu xD voglio leggerlo
grazie Isychan per la traduzione. -
.
ahahaha prego xD . -
.
Grazie mille del primo capitolo, adoro tantissimo questo manga perché unisce due cose che amo, gatti e yaoi!
La vostra traduzione mi piace molto, grazie per la spiegazione sulla "matatabi", una bella curiosità.. -
.
oh!!! Cavolo il mutatabi !!!!!
Mi ha fatto uscire pazza sta parola, ma senza un nota di spiegazione la traduzione nn aveva alcun senso !
Prego Alexcchan e grazie di aver letto la nostra traduzione, visto che so che avevi già letto questo capitolo <3. -
.
Certo che ho scaricato il capitolo, grazie a voi potrò leggere tutto il manga! Bisogna precisare che anche se le traduzioni sono simili, hanno stili diversi e ci sono parti della traduzione più chiari. Una curiosità sulla matatabi, gli altri hanno scritto solo erba gatta e polvere di gatto, leggendolo mi ero chiesta come faceva un gatto-uomo a non conoscerla.
Ho amato questo manga dal primo istante e sembrava dovessi accontentarmi della versione in cinese, bellissime le immagini!
Grazie per aver usato caratteri leggibili, leggo volentieri le vostre traduzioni!. -
.
Per la traduzione penso avere una spiegazione....noi abbiamo tradotto dal francese, e i francesi dierettamente dal giapponese.
Ora so che gli altri team che hanno inziato questo progetto, loro hanno preso la traduzione dalgli inglesi (inglesi che hanno tradotto dal francese)
Quando noi abbiamo iniziato questo progetto era previsto che lo traducessi ed edit i tutto io, ma avendo molto progetti in corso avevo chiesto a Blaky se poteva aiutarmi, Blaky lei traduce dall'inglese. , come sempre essendo di una gentilezza rara, mi aveva detto di si.
Dopo avermi consegnato le sue traduzioni, ho inizaito a editare e strada facendo mi dicevo che i dialoghi erano senza senso, illogici, non riuscivo a seguire la trama !! Quindi ne ho parlato con Blaky e abiamo notato che la persona che ha tradotto in inglese, in pratica ha fatto di testa sua O_O basandosi piu' sulle immagini che sulla traduzione....
Cioé le frasi passavo a tipo ( é un esempio, non una frase del manga) francese : Hey cosa stai facendo seduto li? ...a....inglese: Sei rientrato presto oggi!.....i O_o....
quindi ho ripreso io la traduzione, perché la versione francese era molto piu' chiara e curata.
Forse é per questo che questa nostra traduzione é a volte piu' comprensibile ^^
Anche se il primo capitolo sia in francese che in inglese é corretto, é dal 02 in poi che la traduzione inglese diventato un casino :s
Per il o la matatabi, mi sono detta la stesa cosa ^^ Nella trad c'era scritto solamente polvere per gatto.Ma una semplice polvere per gatto avrebbe avuto tutti questi effetti?Quindi per curiosità e anche per rendere il capitolo piu' completo ho fatto alcune ricerche.
Ecco ho finito il romanzo xD
Cmq, ripero, davvero, grazie a te e tutte per voi per i vostri commenti ! Ieri ancora ne parlavo con le ragazze del team e dicevamo appunto che questi commenti sono per noi una benedizione , e ci motivano tantissimo ^^. -
.
grazieeeeeeeeeeeee del primo capitolo scaricato e subito "divorato"
grazie anche per la spiegazione. -
manu-chan.
User deleted
eheheheh ora mi pappo il secondo capitolo Isyluccia bella grazie ancora per tutto!!!
che team mitico che abbiamo vero Kokorine?. -
.
un grande Team . Ho appena finitodi leggere il secondo capitolo che dolce il gattino^^ certo che questo secondo capitolo si concentra solo su "quello" è molto hotttt!!!! comunque grazie di cuore per averlo tradotto!!! ^^ e......MIAO!!! xD . -
.
Bello il secondo capitolo e grazie della spiegazione, la vostra traduzione mi piace anche perché ci sono punti più chiari.
Io adoro gli uke e questo piccolo gatto nero lo amo molto, non vedo l'ora di leggere il resto della storia!. -
.
miaoooooooooooo miaoooooooooooo
grazieeeeee per il secondo capitolo. -
.
ahahahah prego ragazze <3
Il 3 arriva domani *w*
e piu' si va avanti e piu' diventa hot !!!!!!!!. -
.
ah bene dovrò prepararmi i fazzoletti a portata di mano allora xD . -
.
Che storia triste, un povero gattino bisognoso di affetto............. ............gente crudele.............Lo adotterei volentieri io adoro i gatti e i gatti neri mi piacciono molto!
Grazie mille del terzo capitolo è un sogno poterlo leggere!.